Zu Produktinformationen springen
1 von 2

EIDLICHE ÜBERSETZUNG

Arbeitsreferenz

Arbeitsreferenz als beglaubigte Übersetzung mit Anerkennungsgarantie.

1. Sprachen auswählen

2. Laden Sie Ihr Dokument hoch

3. Überprüfen Sie die Seitenzahl.

Einklappbarer Inhalt

Kostenloser Versand · Lieferung in wenigen Tagen

  • Die digitale PDF-Datei wird Ihnen innerhalb von 3-4 Werktagen (Mo.-Fr.) per E-Mail zugesendet.

  • Das Original wird Ihnen innerhalb von 5-6 Werktagen (Mo.-Fr.) per Post zugestellt .

* Die Lieferzeiten hängen von der Seitenzahl ab und können variieren.

Sie finden die benötigten Sprachen nicht?

Kontaktieren Sie uns hier.

  • Ordnung ist grundlegend

    Herzlichen Glückwunsch! Das klingt nach einer fantastischen Gelegenheit. Falls Ihr neuer Arbeitgeber beglaubigte, übersetzte Referenzen benötigt, sind Sie bei uns genau richtig. Unsere vereidigten Übersetzer sind befugt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen.

  • Wenn Sie Ihre Bestellung bei Sworn Translators aufgeben, erhalten Sie:

    ✔ Garantierte Akzeptanz bei EU-Behörden und -Büros. Keine zweiten Besuche oder Ablehnungen!


    ✔ Lieferung vor Bezahlung. Die Übersetzung kommt zuerst an, Sie prüfen sie und bezahlen dann per Klarna-Rechnung.


    ✔ Eine professionelle Übersetzung Ihres Dokuments durch beeidigte Übersetzer mit offiziellem Siegel und Unterschrift


    ✔ Sauberes und professionelles Format (nicht so, als hätte es jemand im Keller eingescannt)

  • Glaubt ihr uns nicht?

    Schauen Sie sich unsere Kundenbewertungen an.

    Bestellen Sie jederzeit online. Unser Geschäft hat rund um die Uhr geöffnet.

    Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten Sie innerhalb von 3-4 Werktagen nach dem Hochladen als PDF per E-Mail (24 Stunden mit Expressversand).

    Haben Sie die Option gewählt, sowohl die PDF-Datei als auch das Original per Post zu erhalten? Dann erhalten Sie die gedruckte Version kurz darauf per Einschreiben oder Expressversand. Sie ist von jeder EU-Behörde anerkannt.

So einfach erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung:

Schritt 1: Laden Sie Ihre Arbeitsreferenz hoch und wählen Sie die Sprache aus

Laden Sie Ihre Arbeitsreferenz oben hoch – vorzugsweise als hochauflösendes PDF oder gut lesbares Bild (JPG/PNG). Falls Sie nur das Original in Papierform besitzen, können Sie unsere Foto-Upload-Funktion nutzen. Öffnen Sie diese Seite auf Ihrem Smartphone und fotografieren Sie alle Seiten. Geben Sie anschließend die Seitenzahl an und wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache aus.

Schritt 2: In den Warenkorb legen oder Schnellkauf abschließen

Nutzen Sie unseren Schnell-Checkout, um Ihre Bestellung mit wenigen Klicks abzuschließen. Alternativ können Sie Ihr Dokument in den Warenkorb legen. Hier können Sie weitere Dokumente und Zertifikate zur Übersetzung hinzufügen. Sobald Sie alle Dokumente hinzugefügt haben, wählen Sie Ihre bevorzugte Zahlungsmethode (z. B. PayPal oder Kreditkarte), geben Sie Ihre Kontaktdaten ein und senden Sie Ihre Bestellung ab.

Schritt 3: Erhalten Sie Ihre beglaubigte Übersetzung

Nun sind wir an der Reihe. Ihr Dokument geht direkt an unsere beeidigten Übersetzer, die Ihre beglaubigte Übersetzung erstellen. Neben der professionellen Übersetzung und der offiziellen Beglaubigung übernehmen sie auch die Formatierung des Dokuments. Die Übersetzung wird Ihnen anschließend per E-Mail zugesandt und erreicht Sie als PDF-Datei in Ihrem Posteingang und kurz darauf als gedrucktes Exemplar in Ihrem Briefkasten.

Und wenn Sie zufrieden sind, hinterlassen Sie uns bitte eine positive Bewertung.

  • Bezahlen Sie, wie Sie möchten

    Wählen Sie zwischen PayPal, Klarna, Sofortüberweisung, Apple Pay oder Kreditkarte.

Haben Sie noch Fragen?

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Kann heutzutage jeder mithilfe von Online-Übersetzungstools übersetzen? Das stimmt, aber nicht jede Übersetzung ist offiziell gültig und wird von den Behörden anerkannt. Dafür benötigt man eine beglaubigte Übersetzung, auch zertifizierte oder offizielle Übersetzung genannt. Nur beeidigte Übersetzer dürfen diese Übersetzungen mit ihrem Siegel und ihrer Unterschrift versehen.

Was sind beeidigte Übersetzer?

Beeidigte Übersetzer sind offiziell befugte Übersetzer, die vor den zuständigen Behörden (in Spanien dem Außenministerium) einen Eid abgelegt haben. Daher sind sie qualifiziert und befugt, offizielle Übersetzungen in andere Sprachen anzufertigen und zu beglaubigen. Solche spezialisierten Übersetzer finden Sie in der Regel bei Übersetzungsagenturen – und auch direkt bei uns.

Bietet Sworn Translators auch den Apostille-Service an?

Wir bieten keine Apostille-Dienstleistungen an. Eine Apostille ist eine spezielle Form der Beglaubigung öffentlicher Urkunden gemäß dem Haager Übereinkommen. Sie bestätigt die Echtheit des Siegels und der Unterschrift des ausstellenden Beamten. Apostillen müssen bei den zuständigen Behörden des Ausstellungsstaates eingeholt werden.

Für welche Sprachen kann ich beglaubigte Übersetzungen anfordern?

Bei Sworn Translators können Sie beglaubigte Übersetzungen in 19 Sprachkombinationen anfordern. Eine der beiden Sprachen – entweder die Ausgangs- oder die Zielsprache – muss Deutsch sein.

Dies sind unsere verfügbaren Sprachkombinationen:

  • Deutsch Englisch
  • Englisch – Deutsch
  • Französisch – Deutsch
  • Spanisch – Deutsch
  • Russisch – Deutsch
  • Italienisch – Deutsch
  • Polnisch – Deutsch
  • Portugiesisch – Deutsch
  • Türkisch – Deutsch
  • Deutsch – Französisch
  • Deutsch – Spanisch
  • Griechisch – Deutsch
  • Niederländisch – Deutsch
  • Ukrainisch – Deutsch
  • Bosnisch – Deutsch
  • Serbisch – Deutsch
  • Kroatisch – Deutsch
  • Arabisch – Deutsch
  • Bulgarisch – Deutsch

Wer übersetzt und beglaubigt Arbeitszeugnisse?

Nur offiziell akkreditierte, beeidigte Übersetzer sollten Arbeitszeugnisse übersetzen. Sie wissen, wie wichtig jedes einzelne Wort für die Bedeutung eines Satzes ist und übersetzen Ihr Zeugnis präzise und korrekt. Darüber hinaus beglaubigen sie die Übersetzung, um deren Anerkennung zu gewährleisten.

Wie bestimmt man die Seitenzahl?

Eine Seite entspricht einer Seite eines Blattes Papier, unabhängig von der Wortanzahl. Vorder- und Rückseite gelten als separate Seiten.

Für die Übersetzung werden alle relevanten Seiten des Originaldokuments berücksichtigt. Die Gesamtseitenzahl ergibt sich aus der Summe aller einzelnen Seiten.

Werden meine Daten und die Informationen in meinen Dokumenten vertraulich behandelt?

Ja, selbstverständlich! Wir behandeln alle Ihre Daten und Dokumente streng vertraulich. Tatsächlich nehmen wir das besonders ernst.

Unser Service verfügt über offizielle Zertifizierungen in den Bereichen Übersetzungsdienstleistungen (ISO 17100), Qualitätsmanagement (ISO 9001) und ein erstklassiges Informationssicherheitsmanagementsystem (ISO/IEC 27001).

  • Neben Ihrem Lebenslauf sind Arbeitszeugnisse wahrscheinlich die wichtigsten Dokumente, um einen Bewerber zu überzeugen. Die Qualität Ihrer Arbeit, wie sie von früheren Arbeitgebern bewertet wurde, ist sowohl in Spanien als auch im Ausland von großer Bedeutung.

  • Zunächst einmal: Wir übersetzen und beglaubigen Arbeitszeugnisse aller Art. Dennoch ist es immer hilfreich zu wissen, welche Art von Zeugnis Sie übersetzen lassen möchten. Hier sind drei typische Arten von Arbeitszeugnissen.

  • Einfache Arbeitsreferenz

    Hier beschränkt sich der Inhalt auf objektive Fakten, völlig ohne Wertung. Ein einfaches Arbeitszeugnis ist üblicherweise standardisiert und enthält Angaben wie Beschäftigungsdauer, Position und Fachgebiet des Mitarbeiters.

  • Qualifizierte Arbeitsreferenz

    Neben objektiven Informationen enthält ein qualifiziertes Arbeitszeugnis auch Beurteilungen. Es ist die gängigste Art von Arbeitszeugnis und bekannt für seine präzise Formulierung, die als eine Art Bewertungssystem fungieren kann.

  • Vorläufige Referenz

    Ein vorläufiges Arbeitszeugnis wird häufig bei einem Vorgesetztenwechsel oder einer Änderung der Unternehmensstruktur ausgestellt. Es kann auch Mitarbeitern während ihres Arbeitsverhältnisses ausgestellt werden.

  • Warum die Formulierung in einem guten Arbeitszeugnis so wichtig ist – und wie wir sie übersetzen

    Wenn wir von einem spanischen Arbeitszeugnis sprechen, meinen wir in der Regel ein qualifiziertes Zeugnis. Optisch ähnelt ein solches Zeugnis oft einem Standardbrief, doch tatsächlich enthalten manche Formulierungen versteckte, verschlüsselte Beurteilungen.