Inicio Traducciones Reunificación Familiar

Reunificación Familiar en Alemania: Qué Documentos Necesitas y Cómo Traducirlos

El funcionario de la Ausländerbehörde (Oficina de Extranjería) revisa tus papeles uno por uno. Certificado de nacimiento traducido. Certificado de matrimonio traducido. Ambos con sello oficial y firma del traductor jurado. Asiente, sella tu expediente y programa la cita para recoger el visado de tu familia. Eso es reunificación familiar sin rechazos.

Aceptado en toda la UE
Pago a la entrega con Klarna
Personas reales al teléfono
Calcula tu precio

Traducciones desde 39,80 € por documento. Ve tu precio exacto antes de comprometerte.

¿Por qué tiene que ser jurada?

Las autoridades alemanas solo aceptan documentos en alemán o con traducción jurada. Un vereidigter Übersetzer (traductor jurado) está oficialmente autorizado por un tribunal alemán y certifica que la traducción es exacta y completa. La traducción lleva sello oficial y firma, lo que la hace legalmente válida para la Ausländerbehörde y la Deutsche Botschaft (Embajada Alemana).

Quién puede solicitar la reunificación familiar

La Familiennachzug (reunificación familiar) permite que tu cónyuge, pareja registrada e hijos menores de 18 años se reúnan contigo en Alemania. Pero no basta con querer traerlos. Las autoridades alemanas tienen requisitos específicos que debes cumplir antes de iniciar el proceso.

Para solicitar la reunificación familiar, necesitas:

  • Un Aufenthaltstitel (permiso de residencia) válido: Puede ser la Blaue Karte EU (Tarjeta Azul UE), un permiso de trabajo o protección como refugiado.
  • Vivienda adecuada: Debes demostrar que tienes espacio suficiente para tu familia. La Wohnraumbescheinigung (certificado de vivienda) lo acredita.
  • Medios económicos suficientes: Ingresos estables que permitan mantener a tu familia sin ayudas sociales.
  • Seguro médico: Cobertura sanitaria para todos los miembros de la familia que lleguen.

Importante sobre tu tipo de permiso

Si tienes la Blaue Karte EU, puedes iniciar la reunificación inmediatamente. Con otros permisos de trabajo, es posible que debas esperar. Si tienes protección como refugiado, aplican condiciones especiales. Consulta con tu Ausländerbehörde local para confirmar tu elegibilidad antes de empezar.

Nosotros garantizamos que tus traducciones serán aceptadas por todas las autoridades alemanas. La decisión final sobre el visado corresponde a la embajada y a la Ausländerbehörde.

Qué documentos necesitas

La lista de documentos para la reunificación familiar puede parecer interminable. Aquí la tienes organizada para que no olvides nada.

Documentos que debes presentar tú (desde Alemania)

  • Copia de tu permiso de residencia: El Aufenthaltstitel vigente.
  • Contrato de trabajo o prueba de ingresos: Nóminas recientes o declaración del empleador.
  • Certificado de vivienda: La Wohnraumbescheinigung que demuestra espacio suficiente.
  • Certificado de seguro médico: Cobertura para ti y para los familiares que llegarán.
  • Verpflichtungserklärung (declaración de compromiso): Si la embajada lo requiere, declaras que asumirás los gastos de manutención.

Documentos de tus familiares (desde el país de origen)

  • Pasaportes válidos: Con vigencia mínima de seis meses más allá de la fecha prevista de entrada.
  • Certificado de nacimiento de cada familiar: Cada hijo y tu cónyuge necesitan el suyo.
  • Certificado de matrimonio: Si traes a tu cónyuge o pareja registrada.
  • Fotografías biométricas: Según especificaciones alemanas.
  • Formularios de solicitud completados: Disponibles en la Deutsche Botschaft de tu país.
  • Certificado de idioma alemán (A1): Para el cónyuge en la mayoría de casos. Los hijos menores de 16 años generalmente están exentos.

Cada hijo necesita su propio certificado

Si tienes tres hijos, necesitas tres certificados de nacimiento traducidos. No existe un certificado familiar conjunto. Prepara y traduce cada documento individualmente.

Todos los certificados extranjeros requieren traducción jurada al alemán. Los documentos emitidos en Alemania no necesitan traducción.

Traducciones que necesitas para la reunificación

Certificado de nacimiento

Obligatorio para cada familiar: cónyuge e hijos. Cada persona necesita el suyo traducido.

Traducir ahora →

Certificado de matrimonio

Imprescindible si traes a tu cónyuge. Demuestra el vínculo familiar ante la embajada.

Traducir ahora →

Acta de divorcio

Necesaria si tú o tu cónyuge tuvieron un matrimonio anterior que terminó en divorcio.

Traducir ahora →

Apostilla: requisitos por país

Antes de traducir tus documentos, necesitas la Apostille (Apostilla). Este sello internacional certifica que el documento es auténtico y fue emitido por una autoridad oficial de tu país. Sin Apostilla, las autoridades alemanas no aceptarán el documento, aunque esté perfectamente traducido.

La Apostilla se obtiene en tu país de origen, antes de enviar los documentos para traducción. Aquí te explicamos cómo hacerlo en los principales países hispanohablantes:

España

La Apostilla se tramita en el Ministerio de Justicia. Puedes hacerlo presencialmente en sus oficinas o a través del portal online del ministerio. El proceso online es más rápido, pero algunos documentos requieren presentación física.

México

La Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) emite las Apostillas. Hay delegaciones en cada estado. También puedes iniciar el trámite online y recoger el documento apostillado en persona.

Colombia

El Ministerio de Relaciones Exteriores gestiona las Apostillas. El proceso se puede hacer completamente online a través de su portal de trámites. La Apostilla electrónica tiene la misma validez que la física.

Argentina

Dependiendo del documento, la Apostilla la emite el Colegio de Escribanos de tu provincia o el Ministerio de Relaciones Exteriores. Los documentos notariales van al Colegio de Escribanos. Los certificados del Registro Civil van a Cancillería.

Otros países hispanohablantes

Perú, Chile, Ecuador, Venezuela y la mayoría de países latinoamericanos son miembros del Haager Übereinkommen (Convenio de La Haya). La Apostilla se tramita generalmente en el Ministerio de Relaciones Exteriores o su equivalente.

¿Tu país no es miembro del Convenio de La Haya?

Cuba y algunos otros países no están adheridos al convenio. En estos casos, necesitas legalización consular en lugar de Apostilla. El documento debe pasar por el consulado alemán en tu país de origen. Consulta directamente con la Deutsche Botschaft para conocer los requisitos específicos.

Recuerda: primero la Apostilla, después la traducción. Si nos envías un documento sin Apostilla, lo traduciremos igualmente. Pero las autoridades alemanas te pedirán que lo apostilles después, retrasando tu trámite.

El proceso paso a paso

La reunificación familiar es un camino con varias etapas. Aquí lo tienes desglosado para que sepas exactamente qué viene después de qué.

1

Obtén los certificados originales

Solicita certificados de nacimiento y matrimonio actualizados en el Registro Civil de tu país de origen. Algunas embajadas piden documentos emitidos en los últimos seis meses.

2

Apostilla los documentos

Lleva los certificados a la autoridad competente de tu país para obtener la Apostilla. Este paso autentica el documento para uso internacional.

3

Envía los documentos para traducción

Sube un escaneo o foto clara de cada documento apostillado. Un traductor jurado autorizado por tribunales alemanes realizará la traducción con certificación oficial.

4

Solicita cita en la embajada alemana

Tu familiar debe pedir cita en la Deutsche Botschaft de su país de residencia. Las citas pueden tardar semanas en estar disponibles. Solicítala cuanto antes.

5

Presenta la solicitud de visado

El día de la cita, tu familiar entrega todos los documentos: certificados apostillados con traducción jurada, formularios completados, fotografías y comprobante de pago de tasas.

6

Espera la decisión

La embajada procesa el Visumantrag (solicitud de visado). El tiempo de espera es normalmente de 8 a 12 semanas, aunque puede variar según el país y la época del año.

7

Recoge el visado y viaja

Una vez aprobado, tu familiar recoge el visado en la embajada y puede viajar a Alemania. El visado de reunificación familiar permite residencia y, en muchos casos, trabajo.

8

Regístrate en la Ausländerbehörde

Al llegar a Alemania, tu familiar debe hacer la Anmeldung (registro) en el Bürgeramt (Oficina de Ciudadanos) y solicitar el permiso de residencia en la Ausländerbehörde.

Nosotros participamos en el paso 3. Garantizamos que las traducciones serán aceptadas sin objeciones en la embajada y en la Ausländerbehörde. La decisión de aprobar el visado corresponde exclusivamente a las autoridades alemanas.

Empezar pedido

Sube tus documentos. Listo en 3-4 días laborables. Servicio exprés disponible.

Plazos y tiempos de tramitación

La reunificación familiar no es un trámite rápido. Conocer los plazos reales te ayudará a planificar sin sorpresas desagradables.

Etapa Tiempo estimado
Obtención de certificados originales 1 a 4 semanas (varía por país)
Apostilla de documentos 1 a 2 semanas
Traducción jurada 3 a 4 días laborables (24h exprés disponible)
Conseguir cita en la embajada 2 a 8 semanas
Bearbeitungszeit (procesamiento del visado) 8 a 12 semanas

En total, desde que empiezas a reunir documentos hasta que tu familia llega a Alemania, pueden pasar de 3 a 6 meses. En algunos casos, incluso más.

Consejo: empieza con antelación

La etapa que más tiempo consume es conseguir la cita en la embajada y esperar la decisión. Las traducciones son lo más rápido del proceso. Pero si las dejas para el final, pueden convertirse en el cuello de botella cuando ya tienes la cita programada. Traduce tus documentos mientras esperas la cita.

Si tienes una fecha límite ajustada, ofrecemos servicio exprés de 24 horas. Recibes la traducción certificada por email al día siguiente. El original sellado llega por correo en 2-3 días adicionales.

Preguntas frecuentes

¿Necesito traducir todos los documentos aunque estén en inglés?

Sí. Las autoridades alemanas requieren traducción jurada al alemán incluso de documentos en inglés, francés o cualquier otro idioma. Solo aceptan alemán como idioma oficial para trámites de residencia y reunificación familiar.

¿Puedo solicitar la reunificación si tengo permiso de residencia temporal?

Depende del tipo de permiso. Con la Blaue Karte EU puedes iniciar la reunificación inmediatamente. Otros permisos de trabajo pueden requerir un período de espera. Consulta con tu Ausländerbehörde para confirmar tu elegibilidad. Nosotros proporcionamos las traducciones una vez confirmes que puedes solicitarla.

¿La Apostilla es válida para siempre o caduca?

La Apostilla en sí no caduca. Certifica la autenticidad del documento en el momento de su emisión. Sin embargo, algunas embajadas piden que los certificados tengan menos de 6 meses de antigüedad. Verifica los requisitos específicos de la Deutsche Botschaft en tu país antes de solicitar los documentos.

¿Cuánto tardan las traducciones juradas?

La entrega estándar es de 3 a 4 días laborables. Para casos urgentes, ofrecemos servicio exprés de 24 horas. Recibes el PDF certificado por email y el original con sello y firma por correo postal si lo necesitas.

¿Qué pasa si me rechazan el visado? ¿Puedo reutilizar las traducciones?

Sí. Las traducciones juradas tienen validez permanente. Puedes usarlas en una nueva solicitud de visado, para otros trámites en Alemania o en cualquier país de la UE. La certificación del traductor jurado no caduca.

¿Necesito traducción jurada de mi contrato de trabajo en Alemania?

No. Los documentos emitidos en Alemania, como tu contrato de trabajo o nóminas, ya están en alemán y no necesitan traducción. Solo los documentos extranjeros, como los certificados de nacimiento y matrimonio del país de origen de tu familia, requieren traducción jurada.

¿Los niños también necesitan certificado de idioma alemán?

Generalmente no. Los menores de 16 años suelen estar exentos del requisito de idioma. Para niños entre 16 y 18 años, los requisitos varían según el tipo de permiso del padre o madre en Alemania. Confirma con la Deutsche Botschaft de tu país los requisitos exactos para tu caso.

Documentos relacionados

Certificado de defunción

Necesario si tu cónyuge anterior falleció. Demuestra tu estado de viudez ante la Ausländerbehörde.

Pasaporte

Para identificación al llegar a Alemania. Algunas oficinas piden la traducción de las páginas con datos y visados.

Diploma universitario

Si tu cónyuge planea trabajar en Alemania y necesita reconocimiento de su título profesional.

Elena Petrov
Escrito por
Elena Petrov
Traductores Jurados | enero 2025
4.8 / 5 de 2.000+ reseñas
Ver en Trustpilot

Tu familia más cerca: traducciones oficiales sin rechazos

Cada traducción lleva el sello oficial y la firma del traductor jurado que la Ausländerbehörde espera ver. Ningún funcionario te mandará a casa. Con factura Klarna, primero recibes tu traducción. Luego pagas.

Calcula tu precio
Mehr Ratgeberthemen

Traducimos tus documentos en pocos días laborables